当前位置: 首页 > yabo88亚博app > 文章

英语双语阅读,新地质时代来临!地球进入“人类世”(转载)

2019-07-10

英语双语阅读,新地质时代来临!地球进入“人类世”(转载)

  的小伙伴跟雷哥单词小词君说想通过看文章学习英语,但文章好多都看不懂,今天小词君跟大家来学习,通过双语阅读+重点词汇标注,让你英语好起来!  Theanthropoceneera:Scientistsvotetodeclarenewepoch  Lastweek,apanelofscientistsvotedinfavorofclassifyingtheagewearelivinginasanewgeologicalepoch—the“Anthropocene”—afterreviewingavailableevidenceontheissue.  上周,一组科学家在审阅了现有证据之后,投票赞成将我们所处的时代划分为一个新的地质时代——人类世。   Sinceitwasfirstformallyproposedmorethanadecadeago,(AWG)chairedbyJanZalasiewicz,oftheUniversityofLeicesterintheUK,decidedthathumansarehavingsuchaprofoundimpactonourplanetthatthetermisavalidone,  自从十多年前这个术语首次被正式提出以来,专家们一直为此进行激烈的争论。 据自然杂志网站报道,人类世工作组(AWG)确定,人类对地球产生了如此深远的影响,这一说法是有理有据的。

人类世工作组由英国莱斯特大学的简·扎拉塞维奇担任,共有34名成员。

  epoch  英[ipk]美[epk]  n.时代;纪元;时期;世(地质年代,纪下分世)  profound  英[prfand]美[prfand]  adj.巨大的;深切的;深远的;知识渊博的;理解深刻的;深邃的  TheInternationalCommissiononStratigraphy(ICS)—whichoverseesthegeologicaltimechart—,theAWGwillsubmitaformalproposaltotheICSby2021inabidtoformallydefineourcurrentera,wheremankindisthedominantinfluenceontheplanetsclimateandenvironment.  这句话中有几个词组值得积累。

inthewakeof意思是紧紧跟随,随着……而来。

,therescueteammadeimmediateaction.(地震后,救援小组立即展开行动)。 Submit有屈服顺从的意思,也有递交提交的意思,这里取第二个意思。 submitaformalproposal,提交一份正式提案。

Bid本意有投标和力求做某事的意思,inabidto可直接理解为为了。

这句话虽然长,但是结构很清晰,主句是theAWGwillsubmitaformalproposal,inabidto跟目的状语,最后一个where再来修饰era。

  负责地质时间表的国际地层学委员会(ICS)尚未批准这个新术语。

但在最近一次投票之后,AWG将在2021年之前向ICS提交一份正式提案,以正式定义我们当前的时代,也就是人类对地球气候和环境产生主导影响的时代。   oversee  英[vsi]美[ovrsi]  v.监督;监视  submit  英[sbmt]美[sbmt]  v.提交,呈递(文件、建议等);顺从;屈服;投降;不得已接受;表示;认为;主张;  inthewakeof:紧紧跟随,随着……而来  Thevotesaw29membersoftheAWGsupportnotonlythenewAnthropocenedesignationbutalsoafavoredstartdate—ngfromthebeginningsofagriculturemorethan10,000yearsagotothefirstatomicbombblastin1945thatspreadradioactivedebrisaroundtheworld—tracesofwhichcanstillbedetectedintheplanetssoilandglaciers.  这句话在结构上使用了倒装的句型,rangingfrom…to是作为定语修饰startingpoints,但因为这个定语太长,所以把位置后移了。 所以主要抓住句子主干Variousstartingpointshavebeenproposed,以及有两个时间点进行说明即可。 而thatspreadradioactivedebrisaroundtheworld同样又是一个定语从句,修饰atomicbombblast,radioactivedebris是放射性碎片。   在这次投票中,29名AWG成员不仅支持新的人类世命名,而且还支持以20世纪中期作为人类世的开始。 对于人类世的起点有不同的提议,有提议以一万多年前农耕时代的开始为起点,还有提议以1945年第一颗原子弹爆炸为起点,这一次爆炸将放射性碎片散布到世界各地,如今在地球的土壤和冰川中仍然可以检测到放射性碎片的痕迹。   designation  英[dezɡnen]美[dezɡnen]  n.选定;指定;委任;名称;称号;称呼  debris  英[debri]美[dbri]  n.残骸;碎片;破片;残渣;垃圾;废弃物  MostscientistswhosupporttheAnthropocenedesignationfavorthelaterstartdate,andtheAWGpanelagreedbasedonthefactthatrapidpopulationgrowthandindustrializationinthemid-twentiethcentury—whichledtogreaternaturalresourceuseandgreenhousegasemissions—marka“GreatAcceleration”onourspeciesimpactontheplanet.  这句话虽然长,但是我们将句子拆解开就很简单了。 逗号前面的分句很简单,注意一个单词designation,意思是命名。

andtheAWGpanelagreed,到这里这个并列的句子已经结束了,意思是AWG同意这个命名。

而basedonthefactthat后面是在解释说明,基于…的事实使得AWG同意。 而that引导的句子,主干则是populationgrowthindustrializationmarka“GreatAcceleration”。

  大多数支持人类世命名的科学家更倾向于以1945年为起点。 由于20世纪中叶人口的快速增长及工业化消耗了更多的自然资源并产生了更多的温室气体,标志着人类对地球物种的影响“大加速”,AWG支持这一起始时间。   “TheAnthropoceneworksasageologicalunitoftime,processandstrata,”“”  扎拉塞维奇告诉自然杂志网站说:“人类世是时间、过程和地层的地质单位。

它是可辨别的,也是独特的。

”  ThenextstepfortheAWGistoidentifyadefinitivegeologicalmarkerknownasa“goldenspike”,knownastheHolocene,beganaround11,700yearsagoattheendofthelastglacialperiod.  AWG的下一步工作是确定一个被称为“金钉”的权威地质标志,并将其纳入正式提案中。 这是一个国际公认的岩层基准点,科学家们用它来定义地质时代之间的边界。

现在这个被称为全新世的时代大约始于11700年前的最后一个冰河时期的末期。

  definitive  英[dfntv]美[dfntv]  adj.最后的;决定性的;不可更改的;最佳的;最完整可靠的  Thepaneloutlinedtengoldenspikecandidates,whichcouldbeusedtodifferentiatetheHolocenefromtheAnthropocene,—originatingfromthefirstnucleartests—inordertobolstertheirclaim.  该小组列出了十个金钉候选地点,它们可以用来区分全新世和人类世,包括意大利北部的一个洞穴和中国的一个湖泊。 他们还在考虑是否使用来自第一次核试验的放射性碎片痕迹来支持他们的主张。

  bolster  英[blst(r)]美[bolstr]  v.改善;加强  n.垫枕(长而厚)  英语阅读要想提升起来,除了阅读文章之外,词汇也要积累起来,积累单词的软件有很大,比如百词斩(图文记忆)、雷哥单词(不看手机也能记单词)、扇贝、墨墨(记忆曲线)很多很多。

选择适合自己的一边积累单词,一边通过阅读文章学习,相信你的英语能很快提起来!。

友情链接